I PRODOTTI LOCALI hanno in comune la caratteristica di provenire dalla terra del posto e di essere “fatti a mano” nel rispetto della tradizione locale. La naturalezza e la sostenibilità sono alla base della coltivazione dei prodotti primari e alla base della loro successiva lavorazione.
Prodotti tipici
Distilleria Varnelli
Via Girolamo Varnelli, 10
Tel. 0737 647000
visita il sito: www.varnelli.it/
e mail: varnelli@varnelli.it
Nel 1868 Girolamo Varnelli finalizzò le sue conoscenze sulle piante officinali alla creazione dell’azienda di Pievebovigliana che oggi, dopo quattro generazioni, resta nelle mani dei suoi discendenti. I monti Sibillini e il loro prezioso patrimonio di erbe suggerirono a Girolamo le ricette di distillati e amari destinati a divenire famosi, come l’amaro Sibilla che a quell’epoca, grazie all’alto contenuto di genziana e china calyssaia, veniva utilizzato addirittura come antimalarico. Il ‘Varnelli’, sintesi della tradizione marchigiana del ‘mistrà’, fu invece creato dal figlio del fondatore, Antonio. Il liquore all’anice deve questo nome al fatto che anticamente il liquore d’anice veniva importato da Mystràs, una città greca non lontana da Sparta.
Iniziative
Presso la sede della distilleria, l’aula Varnelli ospita convegni e master. L’azienda organizza, su prenotazione, visite guidate, seguite da degustazioni per far conoscere a un vasto pubblico questa tradizionale produzione.
In 1868 Girolamo Varnelli used his knowledge of medicinal plants to create the Pievebovigliana-based company that, after four generations, is still run by his descendents. The Sibillini mountains and their precious fortune of herbs suggested the recipes for distillations and bitters to Girolamo and were destined for success; thanks to its high content of Gentiana and China Calyssaia, amaro Sibilla (the bitter) was used as an antimalarial tonic. Their ‘Varnelli’ liquor, an interpretation of the local tradition of making a liquor called ‘mistrà’ (anisette), was created by his son, Antonio. This liquor is named after Mystràs, a Greek city not far from Sparta from which aniseed was once imported.
Initiatives
In the main quarters of the factory, the ‘Varnelli’ hall is used to hold conferences and courses. Guided tours followed by tastings are organized by the company in order to present its traditional produce to a wide public.
Prodotti locali
Azienda Agricola Carlo Lana
Il Punto vendita è stato trasferito nelle vicinanze a 500 mt.
Contrada Varano – MUCCIA
Tel: +393357374682 +3907376466407
Facebook
Una sfida per le Marche: seminare e far fiorire le eccellenze per la rinascita del territorio
Coop. Agr. Monti Azzurri
Loc. Bivio Maddalena
Tel. 0737646508 – 335300218
visita il sito: www.sibilliniturismo.it
La cooperativa offre nel suo punto vendita le specialità locali: formaggi e salumi, pani e dolci cotti nel forno a legna, oltre a un vasto assortimento di miele e prodotti dell’alveare in genere.
The cooperative sells local specialities: cheeses and cured meats, bread and sweets baked in a wood oven, as well as a wide choice of honey and its derivatives.
Fratelli Reversi
Via Clementina, 21
Tel. 0737 646227
Bottega artigiana famosa per la lavorazione artistica del ferro battuto. Chi non è alla ricerca di cancelli, porte o inferriate, può scegliere all’interno di una ricca gamma di oggettistica.
A workshop that is well-known for the quality of its wrought iron workmanship. As well as gates, doors and fences, a wide choice of items is displayed inside.
Fratelli Romani
Zona Industriale Maddalena
Tel. 0737 647188 – 0737 647456
fax: 0737 647213
visita il sito: www.romanicucine.it/
e mail: romanicucinegmsrl@libero.it
Da Roma e da altre città è un pellegrinaggio continuo verso questa falegnameria, rinomata per la costruzione di mobili in essenze pregiate e di arte povera.
People journey from Rome and other cities to this carpentry, which is well-known for its manufacture of furniture in exotic wood and in the arte povera style.
Panificio Muzia
Piazza della Vittoria, 8
Tel. 0737 646127
Tozzetti al miele e all’anice, ciambelline alla vernaccia, in inverno la frostenga, il pan nociato e il pan di mosto. Pizze dolci e salate per Pasqua, quando il forno propone anche il ciambellone. Al mattino, difficile la scelta tra la focaccia al rosmarino o alle cipolle e quella dolce, con zucchero e uvetta. Tra le specialità i biscotti al farro.
Biscuits flavoured with honey and aniseed, ciambelline with vernaccia wine, and in winter time frostenga, pan nociato and pan di mosto. Savoury and sweet pizza is sold at Easter, when the bakery also sells spongecake. In the mornings it is hard to choose between the focaccia with rosemary or onions, or with sugar and raisins. Among its specialities are biscuits made with spelt flour.
Pasta all’uovo da Luciana
Contrada Varano 18 – MUCCIA
Tel: +390737646127 +390737646379 – pastafrescadaluciana@gmail.com
Produzione Pasta Fresca, lasagne cannelloni pronti per la cottura.
L’attività è stata trasferita provvisoriamente a poca distanza
Salumeria Bartolazzi
Via G. Varnelli Z.I, Frazione Maddalena – MUCCIA
Tel: +390737646350 – info@salumificiobartolazzi.com
www.salumificiobartolazzi.it/
Facebook
E’ operativo il nuovo sito dove potete acquistare direttamente on line le nostre specialità: https://www.salumificiobartolazzi.com/
I suini selezionati sul territorio da piccoli produttori qui vengono trasformati con grande perizia artigianale in ciauscoli, salami lardellati, capocolli, lonzini, salsicce fresche, guanciali. Vi si trovano salsiccine secche, anche di cinghiale.
Consulta la mappa
Il nuovo punto vendita si è trasferito nel nuovo stabilimento in via G. Varnelli Z.I. Maddalena con i seguenti orari 08,00-12,30 15,00-18,00
Consulta la mappa
Pigs are selected from small, local producers and are expertly made into ciauscolo (spreadable salami) and other delicacies such as larded salami, capocollo (cured pork shoulder), lonzini (cured pork loin), fresh sausages, guanciale (a type of bacon). Little dried sausages, also made with boar meat, are sold.